
Mit jelent a hiteles és a hivatalos fordítás?
Hazánkban a legtöbb fordító iroda hivatalos fordítást tud készíteni. Az így elkészült fordítást bélyegzővel látják el, és tanúsítják a fordítás helyességét, teljességét, az eredetivel való teljes megegyezését.
Ezt lehet elektronikusan, PDF formában kérni, illetve nyomtatottan is, ilyenkor a fordítást és az eredeti dokumentumot vagy annak egy hiteles másolatát össze szokták fűzni háromszínű szalaggal, így jelezve, hogy a dokumentum hiteles, és teljesen megegyezik az eredetivel. Ezek általában meg szoktak felelni a külföldi ügyintézéshez, és ezt nevezzük hivatalos fordításnak.
A hiteles fordítás is hasonló, a különbség viszont nagyon is lényeges. Ugyanis hiteles fordítást Magyarországon csak és kizárólag az OFFI készíthet. Ez egy állami fordítóiroda, és egy jogszabály miatt csak őket rendelkeznek azzal a joggal, hogy hiteles fordítás készítésére.
Természetesen vannak bizonyos enyhítések, amik engedélyezik, hogy egyes okiratokat szakfordítók is lefordíthatnak hitelesen. Amikor hivatalos okiratokat fordítására van szükség, mindenképp érdemes utána járni, hogy hol, mit fogadnak el: hiteles vagy hivatalos fordítást.
Mikor van szükség hiteles vagy hivatalos fordításra?
Hiteles fordításra általában csak itthon van szükség, a külföldi dokumentumok esetén nem. Legtöbbször az államigazgatási vagy közigazgatási szervek kérnek hiteles fordítást az ügyintézés során.
Például, ha külföldiként idehaza szeretnénk házasságot kötni, vagy a külföldön született gyermekünket szeretnénk anyakönyveztetni, magyar állampolgársági kérelmet adunk be, esetleg külföldön vásárolt gépjárművünket akarjuk itthon bejegyeztetni, hogy magyar rendszáma legyen. Ezekhez csak a hiteles, OFFI által készített dokumentumokat fogadják el.
A hivatalos fordításra általában azoknak van szüksége, akik külföldön kívánnak munkát vállalni, letelepedni, esetleg állampolgárságot igényelni. Ilyenkor szükség van a hivatalos dokumentumaik, bizonyítványaik idegen nyelvű változatára.
Ugyanakkor érdemes utána járni, hogy az adott országban el fogadják-e a más országok által hitelesített dokumentumokat, mert vannak olyan országok, ahol csak az adott ország által kiadott hivatalos fordítást fogadják el. Mindenképp járjunk utána, hogy igazából mire is van szükségünk, mert a hiteles és a hivatalos fordítás nem csak árban, hanem időben is eltér.





